mardi, février 08, 2005

Ce que le langage de la presse nous révèle

Le choix de mot dans un article peut en dire autant que l'histoire que l'article essaie de raconter.

Je viens de lire un article dans Libé sur le discours de Condaleezza Rice à Science-Po aujourd'hui. Ce n'est pas difficile de "entendre" (si je puis dire) ce que le journaliste pense de Bush et peut-être même de Rice. L'article commence ainsi: "Comme son «boss», George W. Bush, Condoleezza Rice défend les grands principes et aime les phrases définitives." Déjà, appeler Bush son "boss" dans la première phrase fait réfléchir: le mot "boss" n'est pas un mot qu'on utilise d'habitude pour parler d'un président, donc pourquoi l'utiliser dans la première phrase? Pour souligner que Rice n'est qu'un porte-parole, qu'elle fait et dit ce que son patron lui dit de faire et de dire? Pour moi, le mot "boss" évoque un petit patron... ou la Mafia (crime boss). Et qu'est-ce que cela veut dire, "aimer les phrases définitives"? Plus tard le "boss" devient "Bush Jr..." (Pensons un peu au Monde Diplomatique et son "M. William Clinton.") Bon, c'est vrai, le journaliste ne manque pas de sens de l'humour.

Une autre citation de l'article:
«Un agenda mondial exige une alliance mondiale», a déclaré Rice. A Paris, elle est venue caresser plus particulièrement les Européens dans le sens du poil. «L'Amérique a tout à gagner d'une Europe forte comme partenaire dans la construction d'un monde meilleur et plus sûr», a-t-elle poursuivi.

Il y a là une excellente expression: "caresser dans le sens du poil" (par opposition à caresser à "contre-poil" ou "rebrousse-poil" -- ce que les animaux et les Européens n'apprécient pas). Donc, elle est venue calmer les nerfs des Européens... des Français surtout, comme ce discours était à Paris. Et est-ce que les Français (ou le gouvernement) acceptent ces caresses? Est-ce que c'est un signe de respect (ou de début de respect) de lui laisser faire un discours à Science-Po?

Il serait même plus intéressant de se pencher sur le discours de Rice. J'avoue que je n'ai pas grande confiance en cette nouvelle secrétaire d'état et son "boss." Quelle est la différence entre une "mission civilisatrice" et une "mission démocratisante"? Elles sont certainement bien différentes, mais la mission civilisatrice m'a appris à me méfier des missions, à prendre du recul vis à vis des cultures que je ne comprends pas -- voire même de celles que je crois comprendre.



1 commentaires:

At 1:18 PM, Blogger Nat said...

Je ne sais pas si les Français sont plus intellectuels... peut-être. Ou c'est simplement qu'il y a une culture de base qui est apprise à travers l'école (comme nous l'explique notre livre). Mais il faut penser aussi aux journaux que nous lisons et à qui ils s'adressent. Souvent les publicités peuvent nous donner quelques indices au sujet des lecteurs.

Voyez-vous ce genre de différence dans le journal télévisé aussi?

 

Enregistrer un commentaire

<< Home